Vicepresidente de Tokio sigue la historia del periodista Jake Adelstein, quien, después de estudiar en Japón y pasar mucho tiempo libre dominando el japonés, llegó a dominar tanto el japonés que se convirtió en el primer redactor no japonés de un importante periódico japonés. Eso significa que Ansel Elgort, quien interpreta a Jake, tenía mucho trabajo por delante para prepararse.
Vivir y trabajar en Japón como extranjero puede conllevar una variedad de desafíos; lo sé, yo soy uno de ellos. Uno de los más importantes es el idioma. Para los hablantes nativos de inglés, el japonés es uno de los idiomas más difíciles de aprender dado que su estructura gramatical es muy diferente a la del inglés y no hay uno, ni dos, sino tres alfabetos. Para muchos, a menos que tomen clases y dediquen gran parte de su tiempo a aprender japonés, o simplemente tengan un don natural para los idiomas (envidio a esas personas), aprender japonés puede ser un proceso largo y agotador.
película con mark wahlberg
Asumir un papel que exige un alto dominio del japonés es extremadamente difícil, pero eso es exactamente lo que hizo Elgort. Para prepararse para las altas exigencias de comunicarse en japonés con sus compañeros de reparto japoneses como Ken Watanabe, Hideaki Itō y Shô Kasamatsu, Elgort supuestamente estudió japonés cuatro horas al día, todos los días, durante cuatro semanas.
Hablando a Correo malayo , afirmó Elgort, quería llegar al punto en el que me sintiera cómodo pudiendo improvisar en japonés porque es liberador. Simplemente aprender a decir las palabras no fue suficiente. Elgort agregó: Al principio, cuando estaba aprendiendo las líneas fonéticamente, te sentías como si estuviera bien, ¿ahora sólo puedo decirlas de una manera? ¿Vamos a hacer una toma o algo así? ¿De dónde vendrá el alcance?
( HBO máximo )
No se trata sólo de aprender las palabras, el idioma japonés también se trata de cómo se dicen, y la entonación suele ser muy importante. Elgort trabajó duro para asegurarse de entender el idioma para que el público también pudiera creer su actuación. Como productor ejecutivo de la serie, Elgort a veces presionaba para hacer ciertas escenas completamente en japonés. Al final, algunas escenas se rodaron en japonés e inglés y luego se unieron durante el montaje.
El coprotagonista y productor ejecutivo Ken Watanabe también quería asegurarse de que los japoneses se sintieran auténticos y fieles, incluso si eso significaba no usarlo en absoluto y volver al inglés. Watanabe dijo Correo malayo que en algunas escenas, Ansel intentó hablar japonés pero yo no podía oírlo e intentamos volver al inglés. Fue una relación honesta pero él es muy trabajador.
Vicepresidente de Tokio es un hermoso espectáculo que trabaja para retratar una imagen precisa de cómo era vivir y trabajar en Japón durante esa época. Aprender el idioma es una gran parte de eso y el hecho de que Elgort se comprometió con él demuestra una verdadera dedicación. Ahora puedo verlo y me siento culpable de que mi propio japonés no sea tan fluido, aunque si alguien me pagara para sentarme cuatro horas al día durante semanas enteras, ¡solo puedo esperar mejorar!
(imagen destacada: HBO Max)