'Godzilla Minus One' toma partido en el debate subtitulado versus doblado

Godzilla menos uno es la película más nueva de Godzilla de Toho International. No es una secuela ni una precuela, pero un reinicio ambientado al final de la Segunda Guerra Mundial , destinado a devolver a Godzilla a sus raíces como una criatura mutada por bombas nucleares.

La película se realizó en Japón y se estrenó en Estados Unidos el viernes 10 de noviembre; llegará a los cines de todo el país el 1 de diciembre. Esto deja a los fanáticos preguntándose: Godzilla menos uno ¿Se mostrará con subtítulos o doblado al inglés?

Subtitulado versus doblado

La conversación sobre las traducciones de películas y televisión subtituladas versus dobladas (también conocidas como subtituladas versus dobladas) ha sido un importante punto de discordia para los espectadores de medios extranjeros. Sin embargo, es un debate particularmente conmovedor para los fanáticos del anime. Ha habido excelentes animes doblados, pero muchos fanáticos prefieren los subtitulados al inglés.



Hay muchas razones para esto: los doblajes pueden distraer, especialmente cuando se hacen mal o cuando lo que se dice claramente no coincide con lo que está en la pantalla (recuerde la infame escena del donut Jelly de Pokémon ?). Los subtítulos preservan las interpretaciones originales y aclaran los significados y el contexto.

Godzilla menos uno sigue esta línea de pensamiento, con Toho poniendo la película a disposición del público estadounidense en el japonés original con subtítulos en inglés .

Dadas las increíbles actuaciones del elenco, esta decisión es completamente comprensible. Con suerte, podremos ver más películas extranjeras tomar este camino con sus estrenos estadounidenses. Como Parásito El director Bong Joon-ho dijo después de ganar el Premio de la Academia a la Mejor Película: Una vez que superes la barrera de los subtítulos de una pulgada de alto, conocerás muchas más películas increíbles.

(imagen destacada: Toho Internacional)